Austausch Crailsheim-Pamiers 2002
von Adrian Schneefeld
1. Tag, 25./26.10.02:
An diesem Freitag fuhren wir Crailsheimer kurz nach 21. 30 Uhr mit geringer Verspätung ab. Die Fahrt dauerte ungefähr 18 Stunden.
Eine erste längere Pause machten wir in Avignon, die Stadt mit der ersten und jetzt halben Rhône Brücke, die einstmals 900m lang und auf 25 bogenförmige Pfeiler gestützt war. Außerdem besuchten wir den „Palais des Papes“ und sahen uns die Stadt an.
Zweiter größerer Stopp war in Aigues-Mortes, einem kleinen mittelalterliches Städtchen mit vollständig erhaltener Stadtmauer. Beim Besuch der mit kleinen Gässchen durchzogenen Innenstadt war keine geöffnete öffentliche Toilette zu finden.
Bei der Ankunft in Pamiers wurden wir von den Gastfamilien erwartet. Ich wurde etwas außerhalb von Pamiers untergebracht, die Familie feierte an diesem Abend den 16. Hochzeitstag der Eltern.
Ce vendredi nous sommes partis pour Pamiers. La trajet durait 18 heures.
On a fait notre première grande pause à Avignon, une ville avec une demi pont. L’eau du Rhône a détruit le „Pont de Rhône“, qui était long de 900 m. On a aussi visité le „Palais des Papes“ et le centre-ville.
Nous avons fait une deuxième grande pause à Aigues-Mortes, une ville médiévale. Il y avait des murs autour de la ville. Là on ne pouvait pas trouver des toilettes publiques.
Quand nous sommes arrivés, nos familles d’accueil nous ont attendu. J’habite dans un village près de Pamiers. La famille où j’habite a fêté le16ième anniversaire du mariage des parents.
2. Tag, 27. 10. 02:
Morgens war kein Programm vorgesehen. Als ich fragte ob man mir eine geeignete Strecke zum Joggen zeigen könnte, lief tatsächlich die ganze Familie mit! Danach spielten wir längere Zeit Tischfußball.
Am Nachmittag unternahmen die Schwimmer eine ungefähr 2-stündige Wanderung in die Pyrenäen. Die Fahrt dauerte hin und zurück ungefähr 4 Stunden.
Le matin était libre. Quand j’ai demandé où je pourrais courir, quatre personnes m’ont accompagné! Après on a joué au baby-foot.
L’après-midi, les nageurs ont fait une promenade dans les Pyrénées, qui durait 2 heures. On a roulé pendant 4 heures.
3. Tag, 28. 10. 02:
Ganztagesausflug nach Carcassonne mit dem Bus
Die Fahrt nach Carcassonne dauerte lange. Wir besuchten zuerst die gewaltige Höhle Cabrespine. Vor der Höhle, die über 100m hoch ist, vesperten wir dann. Es war inzwischen Mittag.
Am Nachmittag besichtigten wir die gut erhaltene Festung von Carcassonne, die Kirche und die Stadt selbst, die mit der des zweiten Stopps der Anfahrt einige Ähnlichkeiten hatte.
La trajet pour Carcassonne était longue. On a visité la grotte de Cabrespine, qui était très énorme. On a fait un pique-nique devant cette grotte.
L’après-midi, on a visité la forteresse de Carcassonne, l’église et à la fin la ville de Carcassonne.
4. Tag, 29. 10. 02:
Den Morgen verbrachten wir bei den Gastfamilien. Bei uns wurde die meiste Zeit Fernsehen geschaut und Computer gespielt. Der Cousin Stephans, meinem Austauschpartner, war zu Besuch. Er lernt Deutsch in der Schule.
Basketball spielen mit Basketballern, na toll! Es ging zwar dann doch ganz gut, aber nur, da die Basketballer/innen kleiner als ich waren. Basketball war an diesem Dienstagnachmittag der erste Programmpunkt.. Der zweite Programmpunkt gefiel mir wesentlich besser: Wir gingen Bowlen.
Hierbei erholte ich mich von der vom Basketball herrührenden Erschöpfung. Beim anschließenden Essen im Mc Donald’s ging es lustig zu, es wurden viele Fotos gemacht.
Le matin, les nageurs sont restés chez les familles. Chez nous, les jeunes ont regardé la télé, nous avons joué du Play Station et les jeux sur l’ordinateur toute la matinée.
L’après-midi les nageurs ont joué du basket avec les baskets. Quand nous avons fini, j’étais fatigué. Après le basket on a joué au Bowling. Pendant le Bowling je me suis reposé du basket. Et en plus, je n’étais pas mauvais. Les nageurs ont mangé chez Mc Donald’s. Il y avait une bonne ambiance. On a pris beaucoup de photos.
5. Tag, 30./31. 10. 02
Der Vormittag war frei und fast die gesamte Mannschaft der Schwimmer ging geschlossen durch die Stadt um Souvenirs zu kaufen.
Am Nachmittag gingen wir zum Parc Nautique, dem Schwimmbad von Pamiers.
Dort trafen wir viele unserer Sportler anderer Sportarten, zum Beispiel die Basketballer.
Am Abend wurden wir vom Bürgermeister und anderen hochrangigen Persönlichkeiten empfangen, bzw. verabschiedet. Danach ging es zum Abschlussessen in eine Festhalle. Nach diesem Essen zog sich der Abend bis 1 Uhr hin. Mit den Geschenken der Franzosen machten wir uns auf die 17 Stunden dauernde Heimfahrt.
La matinée était libre. Un group de nageurs était en ville pour acheter des souvenirs.
L’après-midi nous sommes allés au Parc Nautique. Ici, on a trouvé les autres Allemands de l’échange sportif, les baskets par exemple.
Le soir les participants de l’échange étaient chez le maire.
Après on a fêté avec les Français jusqu’a 1 heure, après on est partis pour Crailsheim avec des cadeaux des Français. Le trajet durait 17 heures.
Adrian Schneefeld, 16 Jahre, TSV Schwimmabteilung
| < Zurück | Weiter > |
|---|


